<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Game Engrish &#8211; Ten worst translations</title>
	<atom:link href="http://www.creationrobot.com/2006/04/game-engrish-ten-worst-translations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.creationrobot.com/2006/04/game-engrish-ten-worst-translations/</link>
	<description>Forced Autonomous Creativity</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Feb 2010 22:43:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Game Localization</title>
		<link>http://www.creationrobot.com/2006/04/game-engrish-ten-worst-translations/comment-page-1/#comment-105026</link>
		<dc:creator>Game Localization</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 01:44:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.creationrobot.com/?p=2155#comment-105026</guid>
		<description>Generally, game localization improved a lot over the last decade, it has become something much more professional.

That said, the recent boom of mobile games and these kinds of applications from small developers with a small budget mean that we start seeing such big mistranslations again.

I can see that very clearly at my work (I&#039;m a French proofreader), we sometimes get to proofread games which were translated by automatic dictionaries... 

Well, the worst is that actually some of these developers release their &quot;localized&quot; games without any proofreading...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Generally, game localization improved a lot over the last decade, it has become something much more professional.</p>
<p>That said, the recent boom of mobile games and these kinds of applications from small developers with a small budget mean that we start seeing such big mistranslations again.</p>
<p>I can see that very clearly at my work (I&#8217;m a French proofreader), we sometimes get to proofread games which were translated by automatic dictionaries&#8230; </p>
<p>Well, the worst is that actually some of these developers release their &#8220;localized&#8221; games without any proofreading&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Engrish Christmas Cards! &#171; The Hypernation</title>
		<link>http://www.creationrobot.com/2006/04/game-engrish-ten-worst-translations/comment-page-1/#comment-97137</link>
		<dc:creator>Engrish Christmas Cards! &#171; The Hypernation</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 04:02:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.creationrobot.com/?p=2155#comment-97137</guid>
		<description>[...] odd stir-fried Wikipedia goes down beautifully. Here&#8217;s a blog with the ten worst (ie: best) Game Engrish of translation [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] odd stir-fried Wikipedia goes down beautifully. Here&#8217;s a blog with the ten worst (ie: best) Game Engrish of translation [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Torchico</title>
		<link>http://www.creationrobot.com/2006/04/game-engrish-ten-worst-translations/comment-page-1/#comment-96428</link>
		<dc:creator>Torchico</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 21:41:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.creationrobot.com/?p=2155#comment-96428</guid>
		<description>DK RAP original language is english.. Rare developed the game, remember?? And that Castlevania one wasnt so bad imo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>DK RAP original language is english.. Rare developed the game, remember?? And that Castlevania one wasnt so bad imo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
